Layihe tercumesi
Tərcümə xidməti müxtəlif dillər, mədəniyyətlər arasında əlaqə qurmaqda mühüm rol oynayır.
Bu əlaqələrin qlobal olması, böyük biznes əməkdaşlıqlarına, iş sövdələşmələrinə gətirib çıxarır.
Ümumillikdə tərcümə xidməti bir çox sahələrə öz töhfəsini verir.
Tərcümə xidməti göstərən şirkətlər bir çox istiqamətdə tərcümə xidməti verirlər.
Bunlardan biri də layihələrin tərcümə edilməsidir.
Layihə tərcüməsi müvafiq layihənin bir dildən digər dilə tərcümə edilməsi prosesidir.
Lahiyу tercumesi daha çox böyük şirkətlərin layihələri üçün lazım olur.
Digər mətnlərin, sənədlərin tərcüməsindən fərqli olaraq layihənin tərcümə edilməsi daha mürəkkəbdir.
Və layihənin həcminə görə daha çox vaxt alır.
1. Birinci mərhələdə müştəridən layihə barədə geniş məlumat alınır. Layihənin məqsədi nədir, layihənin tərcüməsində müştərinin əsas gözləntiləri nələrdir müəyyənləşdirilir.
2. İkinci mərhələdə artıq layihə tərcüməsinin planı qurulur. Layihə hansı zaman ərzində tərcümə olunacaq qərarlaşdırılır.
Layihəyə daxil olan vacib mətnlər, sənədlər müəyyən olunaraq plana əlavə edilir.
3. Üçüncü mərhələdə artıq layihə tərcüməsi prosesi başlayır. Layihə tərcümə edilir.
4. Sonrakı mərhələ artıq redaktə mərhələsi olur. Bu mərhələdə hazır layihə materialı nəzərdən keçirilir. Yanlış və ya əskik məqamlar təyin olunaraq düzəlişlər edilir.
5. Sonuncu mərhəldə isə artıq layihə müştəriyə təhvil verilir.
Layihələr qlobal əlaqələr üçün böyük əhəmiyyət kəsb edir. Layihə tərcümə olunarkən diqqətli olmalı, məna səhvinə yol verilməməlidir.
Gəlin layihə tərcümə edilirkən diqqət ediləməli məqamlara nəzər yetirək.
Layihə tərcümə edilərkən ümumi struktura, doğruluğa diqqət etmək lazımdır.
1. Layihəni tərcümə etdirərkən, doğru tərcümə şirkəti seçmək lazımdır. Layihənin peşəkar şəkildə tərcümə edilməsi tərcümə şirkətindən asılıdır.
Bunun üçün şirkətləri yaxşı araşdırmalı, tərcüməni düzgün tərcümə olunacağından əmin olmaq lazımdır.
2. Layihə mətnində termin sözlərdən çox istifadə olunur. Bu sözlərin tərcüməsində diqqətli olmalı, tərcümə edərkən terminlər əsas mənasını qorumalıdır.
3. Layihə tərcümə olunarkən mədəni fərqliliklər nəzərə alınmalı, tərcümə edilən dilin mədəniyyətinə uyğunlaşdırılmalıdır.
4. Ən vacib nüans isə layihənin məxfiliyinin qorunmasıdır. Məxfilik müqaviləsinə sadiq qalıb layihəni heç yerdə paylaşmamalıyıq.
Layihə tərcüməsinin qiyməti təyin edilərkən bir neçə amil nəzərə alınır.
1. Layihənin həcmi qiymətə təsir edən əsas məqamlardan biridir. Daha uzun mətnlər üçün qiymət fərqli olur.
2. Layihənin tərcümə olunacağı dil də qiymətdə böyük əhəmiyyət kəsb edir. Burada həm tərcümə olunacaq dil, həm də layihənin mürəkkəbliyi nəzərə alınır.
3. Daha sonra layihənin təhvil verilmə vaxtı da qiymətə təsir göstərir. Belə ki, layihə daha qısa zamanda hazır olmalıdırsa, qiymət daha yüksək olur.
Daha əvvəldə də qeyd etdiyimiz kimi, layihə tərcüməsi beynəlxalq əlaqələrin qurulmasında, inkişafında mühüm yer tutur.
Layihələri tərcümə edərkən, tərcümənin vacibliyinin mahiyyətinə varmalı önəmli nüanslara diqqət etmək lazımdır.
Unutmaq olmaz ki, layihədə ediləcək ən kiçik məna səhvi belə daha böyük nəticələrlə sonlana bilər. Buna görə də tərcümə işlərinizi peşəkarlara həvalə edin.
Uzun illərdir, tərcümə ximətləri üzrə keyfiyyətli xidmət göstərən Azər Tərcümə şirkəti layihələrinizi tam dəqiq tərcümə etmək üçün xidmətinizdədir.
Peşəkar komandamız və dəqiq işimizlə keyfiyyətə zəmanət veririk. Bütün mühüm layihələrinizin tərcüməsini əminliklə Azər Tərcümə şirkətinə əmanət edə bilərsiniz.
Layihə tərcüməsi Effektiv kommunikasiya Hüquqi dəqiqlik |
Layihe tercumesi Qlobal üstünlük Vaxta və büdcəyə qənaət |
Input your search keywords and press Enter.